In my experience Indian English generally isn't formed from translation of some other language's construct, but has regionalisms like any other conclave of language. These are usually clear, meaning-wise, but the connotations are quite different. There are a hundred million English speakers in India--more than in all of the UK--and so there's plenty of space for the language to evolve in self-reinforcing ways.
"Do the needful" is the most visible (an Englishman might say instead "do what is needed"; Wikipedia's got a list which includes things like upgradation, something that sounds like American ironical slang.
(no subject)
Date: 2017-06-29 03:03 pm (UTC)"Do the needful" is the most visible (an Englishman might say instead "do what is needed"; Wikipedia's got a list which includes things like upgradation, something that sounds like American ironical slang.